Menu Principale  

   

Pubblicità  

   

ZZSEZIONE LIBERA

Valutazione attuale:  / 0
ScarsoOttimo 
Dettagli

A-A-SEZIONE LIBERA

BATTORINAS E ATERA BURRUMBALLA

Per tutti i Visitatori che vogliano pubblicare le loro cose (in sardo o in italiano) con l'indicazione del loro nome: rime, muttettus, battorinas, sciolilingua (imbaba pippius), osservazioni spiritose, puntualizzazioni ironiche, piccole poesie, etc. etc. di breve estensione e che non siano offensive per nessuno: pena la non pubblicazione. Il visitatore potrà usare la posta elettronica > Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.   <. 

La ricompensa garantita per tutti è la celebrità, nient'altro!....ma non è poco!!!..Giuseppe Concas 

 

Sa Nèa dessu Mundu (tres sonettus) >  (Traduzione letterale a lato) La Nascita del Mondo > > > > Su  Big Bang <  ( a modu nostu )

   

                                                              I°

 - In s'incumentzu 'e is tempus, in su tundu        - All'inizio dei tempi, nella sfera

de s'Universu, spainàdas in su scùru                  dell'Universo, disseminate nel buio

stikkìdas in s'estremu sperevundu                       immerse nell'estremo profondo

tottu is cosas fiant in ammesturu.                        tutte le cose eranoin groviglio

 - Insàs Deus, imperadori dessu Mundu            - Allora Dio, imperatore del Mondo

bòffiu iat donài un ordini segùru                         volle dare un ordine perfetto

a-y cussu tretu mannu se''e fundu                      a quel immenso abissio senza fondo

naréndi a s'ànjulu prus bellu, Lutzifùru:              dicendo all'angelo più bello Lucifero:

 - "Bai, spàina luxi beni in d-onnya logu              "Vai, porta la luce in ogni luogo,

alluinèndi stampu, tuvu e furrumgoni"!               illuminando i posti più nascosti"!

Tottu sa burrumbàlla andàda in fogu                  tutto quel amalgama andò in fuoco,

 - fiat, e de tottu cussu mumullòni                      -  e da quel immenso miscuglio

ndi fiat bessìu u' biàxi 'e cosas bellas:                 ne uscì un mucchio do cose belle:

terras, lunas e milionis 'e istellas!                        terre, lune e milioni di stelle!

                                                          II°

 - Tanti tempus  appustis cussu fògu                   - Tanto tempo dopo quel gran fuoco

straccu de furriai in su celu infinìu                      stanco di vagare nell'infinito cielo,

Deus iat detzidiu de si firmai in u' lògu               Dio decise di fermarsi in un posto

insaras, e de si fai ingunis su nìu.                       allora e di fare lì il suo nido.

 - Arròlia, arròlia e ponendi ògu                          - Dopo tanto vagar, ben osservando

in d-onnya tretu, insandus iat bìu                       tutti i luoghi, finalmente intravide

unu praneta meda bellu e tògu                           un pianeta molto bello e grazioso

in mesu 'e su criàu su prus nodìu!                      nel mezzo del creato il più gradito!

 - In cussu logu bellu ke unu bìsu                       - In quel luogo bello come un sogno

su Soberanu dessu firmaméntu                         il sovrano di tutta la volta celeste,

iat criàr sa domu sua: su Paradisu!                    creò allora la sua casa: il Paradiso!

 - Ma de abarrai solu grìsu iat téntu                    - Ma di rimanere solo ebbe sconforto

e iat fattu Adamu insà de unu pisu                    e fece Adamo allora da un seme

e cun issu biviat sulénu e cunténtu!                  e con lui viveva sereno e contento!

                                                        III°    

 - Tottu tenìat po ndi pòdi gosài                           - Aveva tutto per essere felice

Adamu in paradisu, tzertaménti                          Adamo in paradiso certamente

ma no agattàt cosa de podi fài                            ma non trovava come passare il tempo

po si stentài su cropus e sa ménti.                      come impegnare il corpo e la mente.

 - Una cumpànja su primu parénti                       - Una compagna il primo parente

bolìat, po nci podi cristionài                               voleva, per poter chiacchierare

dhu iat cumprendiu Deus Onnipoténti                ben lo capì, Dio Onnipotente

e iat fattu a Eva po dh'accuntentài.                    e fece Eva per accontentarlo.

 - Ma tra unu fueddu e un'apprapuddàda           - Ma tra le parole e gli accarezzamenti

ca si toccànta de basciu e de sùsu                    chè si palpavano di su e di giù,

Adamu a Eva abì cos'ammancàda                     Adamo a Eva dove cosa mancava

 - stikkìu nci dh' iat su ki portàt in prùsu.                 - infilò ciò che lui aveva in più.

e po praxèri e po amorosidàdi                             e per piacere e per amorosità

de aìci est incumentzàda s'Umanidàdi!               così è incominciata l'Umanità!

 

It'est s'homini > sonettu                                Cos'è l'uomo > sonetto

Scarescis sa natura tua mortali                   Dimentichi la tua natura mortale

ca tenis fillus dessa propia pasta                 che hai figli della stessa pasta

de ingenerai tui petza immortali                   di generare carne immortale

de fai cosas eternas sperasta?                     di fare cose eterne tu speravi?

 

Ita carraxu fais , miskinu animali                Quanto chiasso fai meschino animale

dannosu plus ke s'acua crasta,                    più dannoso dell'acqua di spremitura,

barrosu, improseri, trasséri 'e mali              prepotente, imbroglione, intrigante

de no teni mai fini tui pentzasta?                di non aver mai fine tu pensavi?

 

It'est s'homini? De imbidriu un'ampudda,      Cos'è l'uomo? Un'ampolla di vetro,

kisi segat assu primu pistu                          che si rompe alo primo urto

e torrat a pruini, torrat a nudda!                    e torna polvere, torna nulla!

 

It'est s'homini? Miserinu e tristu,                    Cos'è l'uomo? Triste e misero

prenu 'e abbisongiu, trastullu 'e sa sorti,          pieno di bisogni, trastullo del destino

in sa tribulia finas assa morti!                         nella sofferenza sino alla morte!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -- - - --

 Ascurtai custa...

Kikkinu a Maria:

O Maria assu méigu y assu preìdi

si portat sa mellus cosa,

poita ca:

su méigu ti sanat su corpus

su preìdi ti sanat su spiritu!

Maria a Kikkinu:

Nossi Kikkinu

assu méigu y assu preìdi

si portat sa peus cosa,

poita ca:

su méigu ti boccit

su preìdi t'interrat!   (punti di vista) 

 

Cunfessionis istrambas > In lingua sadra (cun predi "C") (storie vere)

1) Una pippia de 11 annus in una cunfessioni cun predi "C".  (Contàda de-ycussa e tottu).

Su cunfessori:

"E insandus pippia mia, nascendi esti su perdusemnini"? 

Sa pippia:

"Sissi lérat su prédi, babbai ndi tenit prantau in duas bagneras mannas, una in s'oru 'e s'enna, s'atera in sa solettedda; cussu dessa solettedda esti bellu e mannu, fortzis ca dhi toccat meda soli"!

2) Unu picciokkeddu de 12 annus, sempri cun predi "C".

Su cunfessori:

" E insandus picciokkeddu bribanti, dha limpiaus sa cannixèdda"?

su picciokkéddu:

"Cannixèdda? Canna manna, bella e grussa esti, ma no fia assòlu; fiaus in quattru picciokkèddus ke mimi, limpiendu sa canna, a scaràda, a trivas lérat su predi, de manjanu a notti, a kini faiat primu. Su manixu esti durau una cida intèra, ma assa fini eus limpiau sa canna de tottu sa cannitzàda de sa crabettùda de Ninu F. Balla, balla! Eus sudau meda, ma si dho-y seus spassiaus puru"!

 

Aneddoto: (storia vera)

Una domenica mattina alla Messa Sociale, chiesa di Santa Barbara, col celebrante Prete "C". (circa 50 anni orsono).

Gonnosfanadiga era diventata "malauguratamente" famosa per i suicidi: a quei tempi 7 nello spazio di un mese; e del resto lo sta diventando attualmente (2017): tre giovani gonnesi si sono suicidati nello spazio di poco tempo. 

Durante la "predica" prete "C" viceparroco, parlò della brutta fama di cui "godeva" il nostro paese. Dico nostro, perchè anch'io sono gonnese ed ero presente come giovane membro dell'Azione Cattolica. Il celebrante, nel bel mezzo della Predica parlò in termini assai severi contro il fenomeno dei tanti suicidi allora avvenuti in paese: "Cari fedeli il nostro paese è squalificato agli occhi di tutti"! Aggiunse poi, sollevando repentinamente il tono della voce: "E' una vergogna, negli altri paesi della Sardegna la gente ammazza l'altra gente, qui da noi invece la gente si ammazza da se stessa. E' una vergogna ed anche un'ingiustizia"!

Aneddoto: (storia vera)

Mia zia Mariuccia (sorella di mio padre) fu ricoverata all'Oncologico di Cagliari (Businco) per un intervento chirurgico al colon. Aveva un grosso tumore da echinococco, che bisognava assolutamente togliere. Parlo di circa 60 anni orsono: periodo giugno luglio. Per l'intervento non ci furono grosse difficoltà, nonostante il tumore fosse abbastanza voluminoso.  Il giorno dopo l'operazione accompagnai mia zia Annetta, in ospedale, in visita alla sorella. Partimmo di buon mattino con la corriera SATAS (oggi ARST) da Gonnosfanadiga per Cagliari. Fummo al Businco verso mezzogiorno. Non era ancora l'ora delle visite, ma ci fecero entrare ugualmente. Mia zia Mariuccia era già sveglia e ci accolse quasi con gioia. Ci disse anche che era abbastanza tranquilla. Verso mezzogiorno e un quarto entrò il Primario con altri due medici e si rese subito conto dello stato ottimale della paziente e subito pose la domanda: " Signorina (era infatti una zitellona) stanotte ha fatto "vento"? Pur non interrogata, rispose mia zia Annetta: " Bentu hadài fattu, in bidda nosta (Gonnosfanadiga) ci hat tirau pofintzas is teulas de is crabetturas"! ("E che vento, al nostro paese ha portato via persino le tegole dai tetti"!  - fine.

 

Aneddoto - storia vera

Su pistoni dessu binu = la bottiglia del vino

Fia pippiu de 10 annus e mamma mi iat mandau a comporai unu pistoni de binu biancu po babbu, ca isssu buffàda fetti su biancu no su nieddu ca no dhi praxiat. Fiat cad’’e a su mesi de friaxu e binu no ndi teniaus prus, spacciau, ma sa bingia de babbu, chi issu iat postu de 5 annus, fiat ancora troppu javuna e su binu ki iat fattu si dhu iaus jai buffau. No est ki babbu essat buffau meda su binu, ca a edadi de 27 annus no dhu iat ancora tastau, antzis no dhi praxiat po nudda, ma iat incumentzau a ndi buffai devetti iat postu sa bingia. Dessu restu portada sempri a mamma avattu: “Tocca Antoninu ponidì una binjixedda, ca u’ stiddieddu de binu arrekeridi sempri a ora de pappai”! Babbu perou no ndi fiat cunbintu meda e mamma po dhu inaganì dhi iat acciuntu: “Tocca là, babbai miu tenit un arrogu de terrenu in su Perdiaxu, esti logu bellu po bingia, e ti dhu donat po dha prantai, dessu restu is aterus parentis puru iant a bolli scassai cussu arrogu de terrenu po dhu poni a bingia. Tra si e no babbu iat postu menti a mamma.

“ Tocca Pinucciu, de aici mi tzerriat mamma, bai a su de Peppinu Concas (ki bendiat binu e fiat puru parenti nostu), e compora unu pistoni de binu biancu, ca a babbu Antoninu jei dh’hadi arrekedi po prandi. Sa beridadi esti ca arrekediat a mamma puru! Deu, iat lassau su jogu, fiat cad’ e a mesudì e stuppau nci fiat cumenti de u’scuettu. No est ki essat attesu meda, meda sa buttega de tziu Peppinu Concas, nareus 150 metrus, no de prus. Pigau ia su pistoni prenu, una scodreddàda a fui conc’a domu e in una patr’e fillu fiat arribau. Intrendu in s’ecca de domu de sa pressi ki portàa iat imbrunkinau propiu in s’intràda, ca idhoy fiat unu gradinu de perda e lissiau nci fia a facci in terra cun pistoni e totu. Mamma ca fiat ingunis abettendimiì, atziccàda prus de mimi e totu, si fiat fata a boxi meda arta: “Su tzugu trunkist fillu miu, su pistoni has segàu”? E deu iat arrespostu artziendumindi: “ Nossi mamma, dhu bisi ca esti ancora sanu”! “Santu Antoni t’aggiudit, fillu miu bellu e Santa Brabara Bella dessu Cĕlu t’assistat pro totu sa vida – iat torrau issa”! Deu, mancai essat pippiu iat pentzau de sarvai su pistoni, agguantendidhu cun sa manu ‘e manca e ponendi ananti su bratzu destru, mancai midhu essa totu arrasigau! Fiat su 17 dessu mesi de friaxu de su 1955.

Peppi

Traduzione letterale in italiano

La bottiglia del vino.

Ero bambino di 10 anni e mamma mi mandò a comprare una bottiglia di vino bianco, per babbo, lui beveva solo il bianco, non il rosso, che non gli piaceva. Era verso mezzogiorno e vino non ne avevamo più, finito, ma la vigna di babbo, che lui aveva impiantato da cinque anni, era ancora troppo giovane ed il vino prodotto lo avevamo già bevuto. Non che babbo bevesse molto vino, anche perché sino all’età di 27 anni non l’aveva mai assaggiato, non gli piaceva per niente, ma incominciò a berne dopo che aveva impiantato la vigna. De resto portava sempre mamma dietro a ripetergli: “ Di grazia, Antonino, metti il vigneto, poiché un goccio di vino fa buon sangue a pranzo e a cena”! Babbo però non era del tutto convinto e mamma per invogliarlo gli riportava sempre alla mente: “ Su coraggio, mio padre ha un piccolo podere in località su Perdiàxu (la Pietraia) è un ottimo posto per la vigna e telo offre per impiantarla, è l’occasione buona anche perché i parenti comproprietari del fondo di Su Perdiaxu hanno l’intenzione di dissodare quel terreno per metterlo a vigneto. Tra si e no babbo diede retta a mia madre.

“Vai, per favore, o Pinuccio, così mi chiamavano a casa, vai da zio Peppino Concas (che vendeva vino ed era pure nostro parente) e compra un litro di vino bianco, che babbo Antonino gusterà con piacere a pranzo”! La verità è che voleva gustarlo anche lei! Io lasciai di botto i miei giochi. Era verso mezzogiorno e scattai come un petardo. Non che fosse molto lontana la rivendita di vino di zio Peppino Concas, diciamo 150 metri, non di più. Presi la bottiglia piena, una rincorsa veloce verso casa ed in un “Pater et Filius” fui già di ritorno. Entrando nel  cortile di casa per la grande fretta che portavo, inciampai proprio nel piccolo gradino dell’ingresso e scivolai in avanti con la bottiglia in braccio. Mia madre, che era lì in attesa, spaventata più di me urlò: “ Che tu possa rompere l’osso del collo, figlio mio, hai rotto la bottiglia? Ed io sollevandomi risposi: “ No, no, mamma vedi la bottiglia è ancora tutta intera”! E lei subito aggiunse: “Che Sant’Antonio ti aiuti figlio mio bello e Santa Barbara bella del Cielo ti protegga per tutta la vita”! Io nonostante la mia giovanissima età pensai infatti di salvare la bottiglia, mantenendola col braccio sinistro e mettendo davanti quello destro, che mi ero, tra l’altro, raschiato in malo modo. Era il 17 del mese di febbraio del 1955.

Peppe

 

Mutettus Liberi

Battorina a torràda  > trallalera > ritornello)

Sa canciòffa 'e Solarùssa       ( i maliziosi ne intravedono un doppio senso)

conca manna e cima grùssa;

Sa canciòffa 'e Serramanna

cima grussa e conca manna.

Sa cancioffa 'e Biddesorris

jei ti sanat 'e is puntoris.

Torràda > Trallallera.

 

(Su binu de Forru)

Ki pappas sitzigorru 

o puru su porceddu,

buffa su binu 'e Forru

siat biancu o puru nieddu!

Torrada > trallalera...

Su cixiri 'e Serrenti

ti sanat sa brenti

e sa fà de Seddori

sanat onnya puntori!

Torràda > Trallalera...

Mia madre, quando noi figli eravamo ancora piccoli, e perchè mangiassimo volentieri il pane nero, su civraxu, che costava la metà del pane bianco, sa moddixìna, e per l'economia familiare non molto felice, andava ripetendoci questa battorina:

A is pippius dessu mundu              Ai bambini del mondo

ki pàppanta civraxu                        che mangiano pane nero

dis benit su piu brundu                   vengono i capelli biondi

e puru s'ogu braxu!                       e pure gli occhi celesti!

Trallalera...                     ( Il chè era tutto per noi bambini sardi)

Sa primu dì dess' annu

Abarru canta canta

sa primu dì 'ess'annu,

ca seu pippiu nanta

maccai sia mannu!   Trallalera...

 

Su calelledd''e tziu

mind'hat pappau sa farra

ita bellu coru miu

sonendi sa ghitàrra!

Torràda...(trallaleru/a)

 

Su muccador''e seda

dh'appiccu in s'ecca 'e s'ortu

ki passat su piccioccu

dhi narat bonasera!

Torràda...

Andendi arriu arriu

agattu un'arimetta

maccai sia pittiu

portu cos''in sa braghetta!

Torràda...

Nci calat cua cua

su soli  basciu  basciu

ti tenit mamma tua

ke mela in su cadasciu!    (di Benito M)

Mutettus de s'aliga (de Mariu Licheri)

Fiat meda prus pudescia

s'aliga de una borta:

concas de pisci, coas,

a palas dessa porta.

Torràda...

Y atturàda in domu,

fintzas ki s'aligheri

sonada sa trumbitta

fendi giustu mesttieri!

Torràda...

Oi fragada de mancu

est totu plasticàda

s'aliga in is arrugas

est ammuntonàda!

Torràda...

Dha ponis in sakkittas

dessa "Nettezza Urbana"

dha podis scavulai

fintzas dessa fentana!

Torràda...

Su Maistrali giogat

cun plastica e paperi

fendi corona 'e aliga

a turista e furisteri!

Torràda...

Imbaba pippius:

A nina ninnora...

A nina ninnora Battista Marjani

ca no m'hat lassau nì trigu e nì pani

fétti sa corrìa po andai a sa linna

e sa tabakkera po attabaccai!

Y assu babbai proceddeddus cottus

y assa mammai camisas arrandàdas

y assa pippia bellas nadiàdas! > a nina ninnora...

E Ninnaioni tenit un'erbèi

e candu dha mulliri dhi fait su pèi

e ndi scavulat latti e casilloni,

a cantai is gogius de Ninnaioni!

Is didus dessa manu  >  le dita della mano

Pitirikinu; prangi po binu; maiori longu;

 lingi pinjàdas; bocci piògu.

Custu èst su porcu; custu d''hat mortu; custu d''hat iscrojàu;

custu si d''hat pappàu; custu hat iscoviàu, ca no ndi d'hanti donau.

Su strikimidhatzu: it'est? Candu no isceus o no s'arrecodaus de una cosa

o un' oggettu cali si 'olat ki siat, naraus de aici: su strikimidhatzu, opuru su it'est 

ki dhi nanta, opuru su imbrokilitadori!

Su imbrokilitadori;

"Seu andau a domu de su imbrokilitadori, po mi fai imbrikili imbrokilitai

sa brokilitedda, No happu agatau si imbrokilitatori e mi dh'happu 

imbrikili imbrokilitada deu e tottu!

 

Cantzoni sarda > ballàda campidanesa >

S'homini est nasciu po bivi in cumpanjìa

- In Paradisu Adamu sigumenti

assolu no bolìat prus abarrài,

dhu iat cumprendiu Deus Onnipotenti

e iat fattu a Eva pro dhu istentai.

Ma pro s'agattai

in mesu 'e sa genti

postu iant menti 

de fillus generai!

- Narat su mitu ca Pirra e Deucalioni

essant abarràus sen''e cumpanjìa:

Jovi dhis iat nau:" Nasciat una pressoni,

po onnya perda ki tirais bia, bia"!

Cument''e frarìa

nasciant a muntoni,

bessiant a brufessoni

inoi e puru innìa!

- Sempri circa circa Socrati abarràda

s'homini, a làntia finas adenotti,

candu fintzalmenti pressoni agatàda,

arrejonendi dessa vida e dessa morti,

in bia o in corti

sempri si stentàda

in sa cristionàda

dess'humana sorti!

- In una terra èrrema arribàu,

spintu 'essu mari, Robinson ua dì,

solu e tristu fiat e disisperàu,

ma una Cenàbara propiu a Venerdì,

una bella dì

iat issu agatàu

e si fiat cantàu

ke unu crocadì!

- Arrosciu de essi assòlu Deus in sùsu

e spintu dess'estréma bonidadi

pigau in terra iat bisura de Gesùsu

beniu a nosu fiat in povertadi

ierru e istadi

no si lassat prùsu

beniu est Gesùsu

me in s'Humanidadi!

- In bidda o in saltu, callenti opuru frius

siaus aintr''e domu o siaus in sa bìa

hominis e feminas, beccius e pippius,

saus addoloraus o siaus in allirghìa

sempri in arrodìa

ke pillonis 'e nius

mai seus stasius

de stai in cumpajìa. (fine)

Torrat s'emigrau > ballàda campidanesa

- Austu est su mesi prus callenti

s'erba siccàda, su celu indoràu

in bagantzia si ndi andat sa genti,

y assa terra ki de jovunu hat lassàu

torrat s'emigrau

torrat 'e continenti

portat in sa menti

cussu ki hat passàu.

> Arregordat candu, piccioccu barròsu

teniat in conca unu pentzamentu

de podi bivi cun prexu e cun gosu

in bidda sua, sanu e cuntentu;

inveci in su trumentu

sen''e paxi e riposu

bivit timarosu

in s'allenu aposentu.

> Partiu fiat prenu 'e tristesa

in terra istrangia a traballai,

in domu sua no podiat poni mesa

y a continenti deppiat emigrai:

ki no boliat campai

me in sa poburesa

pigau iat s'impresa 

de si ndi andai.

> Finìt sa bagantzia, accabat su prexu

jai fiat assaborendi s'arrodìa

dhi toccat jai a preparai su strexu

y a lassai sa bella cumpanjìa,

de stai in tribulìa

inveci dh'est minexu

ca no fiat benexu

po essi in allirghìa.

> Amigus e parentis, sa genti 'e janu

dhi staint in giru, tottus coidadosus

ass'unu y ass'atru stringit sa manu:

i saludus 'e furriàda funti dolorosus:

cumentzat 'e manjànu

cu is ogus lambrigosus

istiddius marigosus,

distinu marranu.

> E is guvernantis de-y custa terra

po su poburu no hanti fattu nudda

no hanti pratziu su beni perra a perra

nd'hanti furau brebei, procu e pudda,

pinjàda e turudda

in pranu e in serra

intr''e insoru in gherra

po si preni sa 'udda!   > (su dexi de austu de su 93) < fine.

 

Sa Scoberta dess'America  > cincuiscent'annus appustis < (battorinas > quartine a rima AB/AB)

(La scoperta dell'America > 500 anni dopo < ( 3 agosto 1492 - 12 ottobre 1992)

 

- Kietu e sintzillu fiat su mari ingunis

su tres de austu dessu norantadusu

prontas tres navis po scappiai is funis

cun corant'hominis e Cristofuru in prusu.

 - Me in su portu dho-y fiat meda genti

onnyunu donàt sa cosa prus bella

po arregòdu, assu propiu parenti,

dho-y fiat puru regina Isabella.

 - Cristofuru asuba dessa Santa Maria

saludat a tottus y assa regina

e cun sa manu assa cumpanjìa

de is atras navis sa Pinta e sa Nina

 - Insà iat donau su signàli de partì

unu bentixéddu liggéru e callénti

sulàt in puppa propiu cussa dì:

u' pentzamentu portàt in sa menti

 - Colomu impàri cun meda trumentu

in conca teniat unu bellu abbruxòri

no fiat in paxi nimmancu u' momentu:

cussa partentzia fiat u' makkiòri;

 - A is contus sus fiat tottu seguru

no si podiat de tzertu sbagliài,

ma sciat ca primu aterus puru

fiant partius, ma torraus mai.

 - Passànt is dis e is nottis sullenas

is hominis fiant prexaus e trankillus

is mentis insòru de sperantzia prenas

de torrai in pressi a mulleris e fillus.

 - Appustis sessantottu dis de mari

de terra no si ndi biat signali

arroscius is hominis tottus impari

e jai calincunu s'intendiat mali.

 - perdiu iant jai oramai sa sperantzia

de podi agattai su ki fiant cirkendi,

ma disi naràt de teni passientza

su genovesu allientu ponendi.

 - E jai si faiat intendi su famini

candu 'essa turri 'essa Santa Maria

propiu su dòxi dessu mes''e Ladamini

un érkidu mannu torrau iat allirghìa:

 - "Terra - itzerriàt - ananti portàus!

Terra, de nosu tanti circàda!

Terra, fra pagu nosu toccàus,

Terra, de medas nottis bisàda!

 - In India pentzàda dy essi arribàu;

a is contus suus dhi torràda tzertu,

ma is mesuras iat issu sbagliàu

e una terra noba iat insà scobertu.

 - in cussu logu dho-y fiat meda genti,

ki puru teniat una tzivilidadi,

fiat sen''e mali, genti innotzenti

prena de spantu e curiosidadi.

 - Cincuixent'annus fait, tundu, tundu

pro cussu populu malassortau

fiat cumentzau su sperefundu

de ab' no si nd'est prus pesau.

 - A-y cussa pobura meskina genti

s'homini biancu malu traitori

no dh'hat lassau propiu prus nienti:

fetti miseria, fadiga e dolori;

 - A-y cussa genti de bonu sentìdu

finas sa terra ndi dh'hat furàu

e ndi dh'hat liau finas su suìdu,

s'homini biancu lardoni spacciàu

 - S'homini biancu trasséri barrosu

tottu nd'hat liau a si preni sa 'udda

a-y cussu populu spramàu timarosu,

no dh'hat lassàu propiu prus nudda.

 - E no dh'hat lassau fetti ke dannu

a-y cussu populu prenu 'e allirghìa

s'homini biancu improseri mannu,

laasendi fetti sprama e timorìa.

 - "Populu tontu! It'has a sperai?

ki s'homini biancu americanu

interessu tengat a t'aggiudài?

Ki Bush a Clintu passat sa manu?

 - Siat s'unu o s'ateru a cumandai

po tui jei abarrat sa mala sorti

sperantizia 'e luxi no has a teni mai:

"Abarra ingunis...abetta sa morti"!

 - "LASSA, CRISTOFURU, LASSA DE ANDAI

LASSADHU STAI CUSSU MAKKIORI

A TUI PURU MALI HAS A PORTAI

Y A-Y CUSSA GENTI TRUMENTU E DOLORI"! (fine)

       Giuseppe Concas > diritti di copyright > www.bnominis.net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Cerca  

   

Visitatori Online  

Abbiamo 19 visitatori e nessun utente online

   
Copyright © 2024 Nominis.net. Tutti i diritti riservati.
Gestione e Manutenzione REMOTE_PC Contatto : email
© remotepc