ZZSEZIONE LIBERA
Dettagli
- Dettagli
- Pubblicato Martedì, 16 Agosto 2016 15:33
- Scritto da Giuseppe
- Visite: 3994
A-A-SEZIONE LIBERA
BATTORINAS E ATERA BURRUMBALLA
Per tutti i Visitatori che vogliano pubblicare le loro cose (in sardo o in italiano) con l'indicazione del loro nome: rime, muttettus, battorinas, sciolilingua (imbaba pippius), osservazioni spiritose, puntualizzazioni ironiche, piccole poesie, etc. etc. di breve estensione e che non siano offensive per nessuno: pena la non pubblicazione. Il visitatore potrà usare la posta elettronica > Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo. <.
La ricompensa garantita per tutti è la celebrità, nient'altro!....ma non è poco!!!..Giuseppe Concas
Sa Nèa dessu Mundu (tres sonettus) > (Traduzione letterale a lato) La Nascita del Mondo > > > > Su Big Bang < ( a modu nostu )
I°
- In s'incumentzu 'e is tempus, in su tundu - All'inizio dei tempi, nella sfera
de s'Universu, spainàdas in su scùru dell'Universo, disseminate nel buio
stikkìdas in s'estremu sperevundu immerse nell'estremo profondo
tottu is cosas fiant in ammesturu. tutte le cose eranoin groviglio
- Insàs Deus, imperadori dessu Mundu - Allora Dio, imperatore del Mondo
bòffiu iat donài un ordini segùru volle dare un ordine perfetto
a-y cussu tretu mannu se''e fundu a quel immenso abissio senza fondo
naréndi a s'ànjulu prus bellu, Lutzifùru: dicendo all'angelo più bello Lucifero:
- "Bai, spàina luxi beni in d-onnya logu "Vai, porta la luce in ogni luogo,
alluinèndi stampu, tuvu e furrumgoni"! illuminando i posti più nascosti"!
Tottu sa burrumbàlla andàda in fogu tutto quel amalgama andò in fuoco,
- fiat, e de tottu cussu mumullòni - e da quel immenso miscuglio
ndi fiat bessìu u' biàxi 'e cosas bellas: ne uscì un mucchio do cose belle:
terras, lunas e milionis 'e istellas! terre, lune e milioni di stelle!
II°
- Tanti tempus appustis cussu fògu - Tanto tempo dopo quel gran fuoco
straccu de furriai in su celu infinìu stanco di vagare nell'infinito cielo,
Deus iat detzidiu de si firmai in u' lògu Dio decise di fermarsi in un posto
insaras, e de si fai ingunis su nìu. allora e di fare lì il suo nido.
- Arròlia, arròlia e ponendi ògu - Dopo tanto vagar, ben osservando
in d-onnya tretu, insandus iat bìu tutti i luoghi, finalmente intravide
unu praneta meda bellu e tògu un pianeta molto bello e grazioso
in mesu 'e su criàu su prus nodìu! nel mezzo del creato il più gradito!
- In cussu logu bellu ke unu bìsu - In quel luogo bello come un sogno
su Soberanu dessu firmaméntu il sovrano di tutta la volta celeste,
iat criàr sa domu sua: su Paradisu! creò allora la sua casa: il Paradiso!
- Ma de abarrai solu grìsu iat téntu - Ma di rimanere solo ebbe sconforto
e iat fattu Adamu insà de unu pisu e fece Adamo allora da un seme
e cun issu biviat sulénu e cunténtu! e con lui viveva sereno e contento!
III°
- Tottu tenìat po ndi pòdi gosài - Aveva tutto per essere felice
Adamu in paradisu, tzertaménti Adamo in paradiso certamente
ma no agattàt cosa de podi fài ma non trovava come passare il tempo
po si stentài su cropus e sa ménti. come impegnare il corpo e la mente.
- Una cumpànja su primu parénti - Una compagna il primo parente
bolìat, po nci podi cristionài voleva, per poter chiacchierare
dhu iat cumprendiu Deus Onnipoténti ben lo capì, Dio Onnipotente
e iat fattu a Eva po dh'accuntentài. e fece Eva per accontentarlo.
- Ma tra unu fueddu e un'apprapuddàda - Ma tra le parole e gli accarezzamenti
ca si toccànta de basciu e de sùsu chè si palpavano di su e di giù,
Adamu a Eva abì cos'ammancàda Adamo a Eva dove cosa mancava
- stikkìu nci dh' iat su ki portàt in prùsu. - infilò ciò che lui aveva in più.
e po praxèri e po amorosidàdi e per piacere e per amorosità
de aìci est incumentzàda s'Umanidàdi! così è incominciata l'Umanità!
It'est s'homini > sonettu Cos'è l'uomo > sonetto
Scarescis sa natura tua mortali Dimentichi la tua natura mortale
ca tenis fillus dessa propia pasta che hai figli della stessa pasta
de ingenerai tui petza immortali di generare carne immortale
de fai cosas eternas sperasta? di fare cose eterne tu speravi?
Ita carraxu fais , miskinu animali Quanto chiasso fai meschino animale
dannosu plus ke s'acua crasta, più dannoso dell'acqua di spremitura,
barrosu, improseri, trasséri 'e mali prepotente, imbroglione, intrigante
de no teni mai fini tui pentzasta? di non aver mai fine tu pensavi?
It'est s'homini? De imbidriu un'ampudda, Cos'è l'uomo? Un'ampolla di vetro,
kisi segat assu primu pistu che si rompe alo primo urto
e torrat a pruini, torrat a nudda! e torna polvere, torna nulla!
It'est s'homini? Miserinu e tristu, Cos'è l'uomo? Triste e misero
prenu 'e abbisongiu, trastullu 'e sa sorti, pieno di bisogni, trastullo del destino
in sa tribulia finas assa morti! nella sofferenza sino alla morte!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -- - - --
Ascurtai custa...
Kikkinu a Maria:
O Maria assu méigu y assu preìdi
si portat sa mellus cosa,
poita ca:
su méigu ti sanat su corpus
su preìdi ti sanat su spiritu!
Maria a Kikkinu:
Nossi Kikkinu
assu méigu y assu preìdi
si portat sa peus cosa,
poita ca:
su méigu ti boccit
su preìdi t'interrat! (punti di vista)
Cunfessionis istrambas > In lingua sadra (cun predi "C") (storie vere)
1) Una pippia de 11 annus in una cunfessioni cun predi "C". (Contàda de-ycussa e tottu).
Su cunfessori:
"E insandus pippia mia, nascendi esti su perdusemnini"?
Sa pippia:
"Sissi lérat su prédi, babbai ndi tenit prantau in duas bagneras mannas, una in s'oru 'e s'enna, s'atera in sa solettedda; cussu dessa solettedda esti bellu e mannu, fortzis ca dhi toccat meda soli"!
2) Unu picciokkeddu de 12 annus, sempri cun predi "C".
Su cunfessori:
" E insandus picciokkeddu bribanti, dha limpiaus sa cannixèdda"?
su picciokkéddu:
"Cannixèdda? Canna manna, bella e grussa esti, ma no fia assòlu; fiaus in quattru picciokkèddus ke mimi, limpiendu sa canna, a scaràda, a trivas lérat su predi, de manjanu a notti, a kini faiat primu. Su manixu esti durau una cida intèra, ma assa fini eus limpiau sa canna de tottu sa cannitzàda de sa crabettùda de Ninu F. Balla, balla! Eus sudau meda, ma si dho-y seus spassiaus puru"!
Aneddoto: (storia vera)
Una domenica mattina alla Messa Sociale, chiesa di Santa Barbara, col celebrante Prete "C". (circa 50 anni orsono).
Gonnosfanadiga era diventata "malauguratamente" famosa per i suicidi: a quei tempi 7 nello spazio di un mese; e del resto lo sta diventando attualmente (2017): tre giovani gonnesi si sono suicidati nello spazio di poco tempo.
Durante la "predica" prete "C" viceparroco, parlò della brutta fama di cui "godeva" il nostro paese. Dico nostro, perchè anch'io sono gonnese ed ero presente come giovane membro dell'Azione Cattolica. Il celebrante, nel bel mezzo della Predica parlò in termini assai severi contro il fenomeno dei tanti suicidi allora avvenuti in paese: "Cari fedeli il nostro paese è squalificato agli occhi di tutti"! Aggiunse poi, sollevando repentinamente il tono della voce: "E' una vergogna, negli altri paesi della Sardegna la gente ammazza l'altra gente, qui da noi invece la gente si ammazza da se stessa. E' una vergogna ed anche un'ingiustizia"!
Aneddoto: (storia vera)
Mia zia Mariuccia (sorella di mio padre) fu ricoverata all'Oncologico di Cagliari (Businco) per un intervento chirurgico al colon. Aveva un grosso tumore da echinococco, che bisognava assolutamente togliere. Parlo di circa 60 anni orsono: periodo giugno luglio. Per l'intervento non ci furono grosse difficoltà, nonostante il tumore fosse abbastanza voluminoso. Il giorno dopo l'operazione accompagnai mia zia Annetta, in ospedale, in visita alla sorella. Partimmo di buon mattino con la corriera SATAS (oggi ARST) da Gonnosfanadiga per Cagliari. Fummo al Businco verso mezzogiorno. Non era ancora l'ora delle visite, ma ci fecero entrare ugualmente. Mia zia Mariuccia era già sveglia e ci accolse quasi con gioia. Ci disse anche che era abbastanza tranquilla. Verso mezzogiorno e un quarto entrò il Primario con altri due medici e si rese subito conto dello stato ottimale della paziente e subito pose la domanda: " Signorina (era infatti una zitellona) stanotte ha fatto "vento"? Pur non interrogata, rispose mia zia Annetta: " Bentu hadài fattu, in bidda nosta (Gonnosfanadiga) ci hat tirau pofintzas is teulas de is crabetturas"! ("E che vento, al nostro paese ha portato via persino le tegole dai tetti"! - fine.
Aneddoto - storia vera
Su pistoni dessu binu = la bottiglia del vino
Fia pippiu de 10 annus e mamma mi iat mandau a comporai unu pistoni de binu biancu po babbu, ca isssu buffàda fetti su biancu no su nieddu ca no dhi praxiat. Fiat cad’’e a su mesi de friaxu e binu no ndi teniaus prus, spacciau, ma sa bingia de babbu, chi issu iat postu de 5 annus, fiat ancora troppu javuna e su binu ki iat fattu si dhu iaus jai buffau. No est ki babbu essat buffau meda su binu, ca a edadi de 27 annus no dhu iat ancora tastau, antzis no dhi praxiat po nudda, ma iat incumentzau a ndi buffai devetti iat postu sa bingia. Dessu restu portada sempri a mamma avattu: “Tocca Antoninu ponidì una binjixedda, ca u’ stiddieddu de binu arrekeridi sempri a ora de pappai”! Babbu perou no ndi fiat cunbintu meda e mamma po dhu inaganì dhi iat acciuntu: “Tocca là, babbai miu tenit un arrogu de terrenu in su Perdiaxu, esti logu bellu po bingia, e ti dhu donat po dha prantai, dessu restu is aterus parentis puru iant a bolli scassai cussu arrogu de terrenu po dhu poni a bingia. Tra si e no babbu iat postu menti a mamma.
“ Tocca Pinucciu, de aici mi tzerriat mamma, bai a su de Peppinu Concas (ki bendiat binu e fiat puru parenti nostu), e compora unu pistoni de binu biancu, ca a babbu Antoninu jei dh’hadi arrekedi po prandi. Sa beridadi esti ca arrekediat a mamma puru! Deu, iat lassau su jogu, fiat cad’ e a mesudì e stuppau nci fiat cumenti de u’scuettu. No est ki essat attesu meda, meda sa buttega de tziu Peppinu Concas, nareus 150 metrus, no de prus. Pigau ia su pistoni prenu, una scodreddàda a fui conc’a domu e in una patr’e fillu fiat arribau. Intrendu in s’ecca de domu de sa pressi ki portàa iat imbrunkinau propiu in s’intràda, ca idhoy fiat unu gradinu de perda e lissiau nci fia a facci in terra cun pistoni e totu. Mamma ca fiat ingunis abettendimiì, atziccàda prus de mimi e totu, si fiat fata a boxi meda arta: “Su tzugu trunkist fillu miu, su pistoni has segàu”? E deu iat arrespostu artziendumindi: “ Nossi mamma, dhu bisi ca esti ancora sanu”! “Santu Antoni t’aggiudit, fillu miu bellu e Santa Brabara Bella dessu Cĕlu t’assistat pro totu sa vida – iat torrau issa”! Deu, mancai essat pippiu iat pentzau de sarvai su pistoni, agguantendidhu cun sa manu ‘e manca e ponendi ananti su bratzu destru, mancai midhu essa totu arrasigau! Fiat su 17 dessu mesi de friaxu de su 1955.
Peppi
Traduzione letterale in italiano
La bottiglia del vino.
Ero bambino di 10 anni e mamma mi mandò a comprare una bottiglia di vino bianco, per babbo, lui beveva solo il bianco, non il rosso, che non gli piaceva. Era verso mezzogiorno e vino non ne avevamo più, finito, ma la vigna di babbo, che lui aveva impiantato da cinque anni, era ancora troppo giovane ed il vino prodotto lo avevamo già bevuto. Non che babbo bevesse molto vino, anche perché sino all’età di 27 anni non l’aveva mai assaggiato, non gli piaceva per niente, ma incominciò a berne dopo che aveva impiantato la vigna. De resto portava sempre mamma dietro a ripetergli: “ Di grazia, Antonino, metti il vigneto, poiché un goccio di vino fa buon sangue a pranzo e a cena”! Babbo però non era del tutto convinto e mamma per invogliarlo gli riportava sempre alla mente: “ Su coraggio, mio padre ha un piccolo podere in località su Perdiàxu (la Pietraia) è un ottimo posto per la vigna e telo offre per impiantarla, è l’occasione buona anche perché i parenti comproprietari del fondo di Su Perdiaxu hanno l’intenzione di dissodare quel terreno per metterlo a vigneto. Tra si e no babbo diede retta a mia madre.
“Vai, per favore, o Pinuccio, così mi chiamavano a casa, vai da zio Peppino Concas (che vendeva vino ed era pure nostro parente) e compra un litro di vino bianco, che babbo Antonino gusterà con piacere a pranzo”! La verità è che voleva gustarlo anche lei! Io lasciai di botto i miei giochi. Era verso mezzogiorno e scattai come un petardo. Non che fosse molto lontana la rivendita di vino di zio Peppino Concas, diciamo 150 metri, non di più. Presi la bottiglia piena, una rincorsa veloce verso casa ed in un “Pater et Filius” fui già di ritorno. Entrando nel cortile di casa per la grande fretta che portavo, inciampai proprio nel piccolo gradino dell’ingresso e scivolai in avanti con la bottiglia in braccio. Mia madre, che era lì in attesa, spaventata più di me urlò: “ Che tu possa rompere l’osso del collo, figlio mio, hai rotto la bottiglia? Ed io sollevandomi risposi: “ No, no, mamma vedi la bottiglia è ancora tutta intera”! E lei subito aggiunse: “Che Sant’Antonio ti aiuti figlio mio bello e Santa Barbara bella del Cielo ti protegga per tutta la vita”! Io nonostante la mia giovanissima età pensai infatti di salvare la bottiglia, mantenendola col braccio sinistro e mettendo davanti quello destro, che mi ero, tra l’altro, raschiato in malo modo. Era il 17 del mese di febbraio del 1955.
Peppe
Mutettus Liberi
Battorina a torràda > trallalera > ritornello)
Sa canciòffa 'e Solarùssa ( i maliziosi ne intravedono un doppio senso)
conca manna e cima grùssa;
Sa canciòffa 'e Serramanna
cima grussa e conca manna.
Sa cancioffa 'e Biddesorris
jei ti sanat 'e is puntoris.
Torràda > Trallallera.
(Su binu de Forru)
Ki pappas sitzigorru
o puru su porceddu,
buffa su binu 'e Forru
siat biancu o puru nieddu!
Torrada > trallalera...
Su cixiri 'e Serrenti
ti sanat sa brenti
e sa fà de Seddori
sanat onnya puntori!
Torràda > Trallalera...
Mia madre, quando noi figli eravamo ancora piccoli, e perchè mangiassimo volentieri il pane nero, su civraxu, che costava la metà del pane bianco, sa moddixìna, e per l'economia familiare non molto felice, andava ripetendoci questa battorina:
A is pippius dessu mundu Ai bambini del mondo
ki pàppanta civraxu che mangiano pane nero
dis benit su piu brundu vengono i capelli biondi
e puru s'ogu braxu! e pure gli occhi celesti!
Trallalera... ( Il chè era tutto per noi bambini sardi)
Sa primu dì dess' annu
Abarru canta canta
sa primu dì 'ess'annu,
ca seu pippiu nanta
maccai sia mannu! Trallalera...
Su calelledd''e tziu
mind'hat pappau sa farra
ita bellu coru miu
sonendi sa ghitàrra!
Torràda...(trallaleru/a)
Su muccador''e seda
dh'appiccu in s'ecca 'e s'ortu
ki passat su piccioccu
dhi narat bonasera!
Torràda...
Andendi arriu arriu
agattu un'arimetta
maccai sia pittiu
portu cos''in sa braghetta!
Torràda...
Nci calat cua cua
su soli basciu basciu
ti tenit mamma tua
ke mela in su cadasciu! (di Benito M)
Mutettus de s'aliga (de Mariu Licheri)
Fiat meda prus pudescia
s'aliga de una borta:
concas de pisci, coas,
a palas dessa porta.
Torràda...
Y atturàda in domu,
fintzas ki s'aligheri
sonada sa trumbitta
fendi giustu mesttieri!
Torràda...
Oi fragada de mancu
est totu plasticàda
s'aliga in is arrugas
est ammuntonàda!
Torràda...
Dha ponis in sakkittas
dessa "Nettezza Urbana"
dha podis scavulai
fintzas dessa fentana!
Torràda...
Su Maistrali giogat
cun plastica e paperi
fendi corona 'e aliga
a turista e furisteri!
Torràda...
Imbaba pippius:
A nina ninnora...
A nina ninnora Battista Marjani
ca no m'hat lassau nì trigu e nì pani
fétti sa corrìa po andai a sa linna
e sa tabakkera po attabaccai!
Y assu babbai proceddeddus cottus
y assa mammai camisas arrandàdas
y assa pippia bellas nadiàdas! > a nina ninnora...
E Ninnaioni tenit un'erbèi
e candu dha mulliri dhi fait su pèi
e ndi scavulat latti e casilloni,
a cantai is gogius de Ninnaioni!
Is didus dessa manu > le dita della mano
Pitirikinu; prangi po binu; maiori longu;
lingi pinjàdas; bocci piògu.
Custu èst su porcu; custu d''hat mortu; custu d''hat iscrojàu;
custu si d''hat pappàu; custu hat iscoviàu, ca no ndi d'hanti donau.
Su strikimidhatzu: it'est? Candu no isceus o no s'arrecodaus de una cosa
o un' oggettu cali si 'olat ki siat, naraus de aici: su strikimidhatzu, opuru su it'est
ki dhi nanta, opuru su imbrokilitadori!
Su imbrokilitadori;
"Seu andau a domu de su imbrokilitadori, po mi fai imbrikili imbrokilitai
sa brokilitedda, No happu agatau si imbrokilitatori e mi dh'happu
imbrikili imbrokilitada deu e tottu!
Cantzoni sarda > ballàda campidanesa >
S'homini est nasciu po bivi in cumpanjìa
- In Paradisu Adamu sigumenti
assolu no bolìat prus abarrài,
dhu iat cumprendiu Deus Onnipotenti
e iat fattu a Eva pro dhu istentai.
Ma pro s'agattai
in mesu 'e sa genti
postu iant menti
de fillus generai!
- Narat su mitu ca Pirra e Deucalioni
essant abarràus sen''e cumpanjìa:
Jovi dhis iat nau:" Nasciat una pressoni,
po onnya perda ki tirais bia, bia"!
Cument''e frarìa
nasciant a muntoni,
bessiant a brufessoni
inoi e puru innìa!
- Sempri circa circa Socrati abarràda
s'homini, a làntia finas adenotti,
candu fintzalmenti pressoni agatàda,
arrejonendi dessa vida e dessa morti,
in bia o in corti
sempri si stentàda
in sa cristionàda
dess'humana sorti!
- In una terra èrrema arribàu,
spintu 'essu mari, Robinson ua dì,
solu e tristu fiat e disisperàu,
ma una Cenàbara propiu a Venerdì,
una bella dì
iat issu agatàu
e si fiat cantàu
ke unu crocadì!
- Arrosciu de essi assòlu Deus in sùsu
e spintu dess'estréma bonidadi
pigau in terra iat bisura de Gesùsu
beniu a nosu fiat in povertadi
ierru e istadi
no si lassat prùsu
beniu est Gesùsu
me in s'Humanidadi!
- In bidda o in saltu, callenti opuru frius
siaus aintr''e domu o siaus in sa bìa
hominis e feminas, beccius e pippius,
saus addoloraus o siaus in allirghìa
sempri in arrodìa
ke pillonis 'e nius
mai seus stasius
de stai in cumpajìa. (fine)
Torrat s'emigrau > ballàda campidanesa
- Austu est su mesi prus callenti
s'erba siccàda, su celu indoràu
in bagantzia si ndi andat sa genti,
y assa terra ki de jovunu hat lassàu
torrat s'emigrau
torrat 'e continenti
portat in sa menti
cussu ki hat passàu.
> Arregordat candu, piccioccu barròsu
teniat in conca unu pentzamentu
de podi bivi cun prexu e cun gosu
in bidda sua, sanu e cuntentu;
inveci in su trumentu
sen''e paxi e riposu
bivit timarosu
in s'allenu aposentu.
> Partiu fiat prenu 'e tristesa
in terra istrangia a traballai,
in domu sua no podiat poni mesa
y a continenti deppiat emigrai:
ki no boliat campai
me in sa poburesa
pigau iat s'impresa
de si ndi andai.
> Finìt sa bagantzia, accabat su prexu
jai fiat assaborendi s'arrodìa
dhi toccat jai a preparai su strexu
y a lassai sa bella cumpanjìa,
de stai in tribulìa
inveci dh'est minexu
ca no fiat benexu
po essi in allirghìa.
> Amigus e parentis, sa genti 'e janu
dhi staint in giru, tottus coidadosus
ass'unu y ass'atru stringit sa manu:
i saludus 'e furriàda funti dolorosus:
cumentzat 'e manjànu
cu is ogus lambrigosus
istiddius marigosus,
distinu marranu.
> E is guvernantis de-y custa terra
po su poburu no hanti fattu nudda
no hanti pratziu su beni perra a perra
nd'hanti furau brebei, procu e pudda,
pinjàda e turudda
in pranu e in serra
intr''e insoru in gherra
po si preni sa 'udda! > (su dexi de austu de su 93) < fine.
Sa Scoberta dess'America > cincuiscent'annus appustis < (battorinas > quartine a rima AB/AB)
(La scoperta dell'America > 500 anni dopo < ( 3 agosto 1492 - 12 ottobre 1992)
- Kietu e sintzillu fiat su mari ingunis
su tres de austu dessu norantadusu
prontas tres navis po scappiai is funis
cun corant'hominis e Cristofuru in prusu.
- Me in su portu dho-y fiat meda genti
onnyunu donàt sa cosa prus bella
po arregòdu, assu propiu parenti,
dho-y fiat puru regina Isabella.
- Cristofuru asuba dessa Santa Maria
saludat a tottus y assa regina
e cun sa manu assa cumpanjìa
de is atras navis sa Pinta e sa Nina
- Insà iat donau su signàli de partì
unu bentixéddu liggéru e callénti
sulàt in puppa propiu cussa dì:
u' pentzamentu portàt in sa menti
- Colomu impàri cun meda trumentu
in conca teniat unu bellu abbruxòri
no fiat in paxi nimmancu u' momentu:
cussa partentzia fiat u' makkiòri;
- A is contus sus fiat tottu seguru
no si podiat de tzertu sbagliài,
ma sciat ca primu aterus puru
fiant partius, ma torraus mai.
- Passànt is dis e is nottis sullenas
is hominis fiant prexaus e trankillus
is mentis insòru de sperantzia prenas
de torrai in pressi a mulleris e fillus.
- Appustis sessantottu dis de mari
de terra no si ndi biat signali
arroscius is hominis tottus impari
e jai calincunu s'intendiat mali.
- perdiu iant jai oramai sa sperantzia
de podi agattai su ki fiant cirkendi,
ma disi naràt de teni passientza
su genovesu allientu ponendi.
- E jai si faiat intendi su famini
candu 'essa turri 'essa Santa Maria
propiu su dòxi dessu mes''e Ladamini
un érkidu mannu torrau iat allirghìa:
- "Terra - itzerriàt - ananti portàus!
Terra, de nosu tanti circàda!
Terra, fra pagu nosu toccàus,
Terra, de medas nottis bisàda!
- In India pentzàda dy essi arribàu;
a is contus suus dhi torràda tzertu,
ma is mesuras iat issu sbagliàu
e una terra noba iat insà scobertu.
- in cussu logu dho-y fiat meda genti,
ki puru teniat una tzivilidadi,
fiat sen''e mali, genti innotzenti
prena de spantu e curiosidadi.
- Cincuixent'annus fait, tundu, tundu
pro cussu populu malassortau
fiat cumentzau su sperefundu
de ab' no si nd'est prus pesau.
- A-y cussa pobura meskina genti
s'homini biancu malu traitori
no dh'hat lassau propiu prus nienti:
fetti miseria, fadiga e dolori;
- A-y cussa genti de bonu sentìdu
finas sa terra ndi dh'hat furàu
e ndi dh'hat liau finas su suìdu,
s'homini biancu lardoni spacciàu
- S'homini biancu trasséri barrosu
tottu nd'hat liau a si preni sa 'udda
a-y cussu populu spramàu timarosu,
no dh'hat lassàu propiu prus nudda.
- E no dh'hat lassau fetti ke dannu
a-y cussu populu prenu 'e allirghìa
s'homini biancu improseri mannu,
laasendi fetti sprama e timorìa.
- "Populu tontu! It'has a sperai?
ki s'homini biancu americanu
interessu tengat a t'aggiudài?
Ki Bush a Clintu passat sa manu?
- Siat s'unu o s'ateru a cumandai
po tui jei abarrat sa mala sorti
sperantizia 'e luxi no has a teni mai:
"Abarra ingunis...abetta sa morti"!
- "LASSA, CRISTOFURU, LASSA DE ANDAI
LASSADHU STAI CUSSU MAKKIORI
A TUI PURU MALI HAS A PORTAI
Y A-Y CUSSA GENTI TRUMENTU E DOLORI"! (fine)
Giuseppe Concas > diritti di copyright > www.bnominis.net